2007年3月下旬刊:从生态语言学角度浅析现代汉语
■高 玲
一、生态语言学的发展概况
生态学( Ecology)一词最早是由德国生物学家黑格尔(Ernst Haeckel)在1869年提出的,名词的英文词首和经济学(Economics)是相同的,都是Eco,起源于希腊文Oikos,是“家庭居处或环境”的意思;logoc是个多义词,可以表示“词”“概念”“思想”“定义”“言语”“学说”等意思。因此,从词源的字面意义上理解,“生态”可以阐释为“家乡词”“家里的语言”或“居住的语言环境”。人们的确是在特定的语言环境中生活、工作并与别人打交道的。
语言是人类最重要的交际工具。它是一种言语交流的方式,随着社会的发展而发展。 “语言生态”是指特定语言与所在族群、社会、文化及地理环境相互依存、相互作用的生存发展状态,就好像自然界特定生物和非生物的生态。世界范围内有不同的语言体系,在每一语言体系中又有不同的语言变体,随着语言环境的改变,各种不同的语言之间相互影响,发生改变、吸收、融合、扩散等现象。
美国斯坦福大学的E. Haugen(1971)最早提出并使用“语言生态”(language ecology)这一概念,他提出要“研究任何特定语言与环境之间的相互作用关系”,并将语言环境与生物环境作隐喻类比。此后,“语言生态”的隐喻开始为语言研究者所接受。20世纪80年代,德国Bielefeld大学的一批学者进一步将生态学原理和方法应用于语言研究。这一时期出现了一些以“语言生态学”或“生态语言学”为题的著述,使学科理论框架得以确立。P. Finke 根据生态系统观提出了“语言世界系统”(language world systems)概念。Haugen的语言生态隐喻奠定了语言生态学的主流研究范式。
……
(高 玲,武汉理工大学外国语学院)
|