现代语文杂志社
↓技术支持↓
语文报刊网
下 旬 刊
---下旬刊---
简介
精彩文章
杂志目录
征稿
订阅
读编联系
在线投稿
关于杂志社

当前位置:首页->下旬刊->精彩文章

2007年5月下旬刊:从“废龙论”谈中英文词汇的文化内涵差异

■赵光晖

前言

最近,一条“中国形象标志将来有可能不再是‘龙’”的新闻引起了轩然大波,并引发了网民的激烈争论。本文将对这一问题进行分析,并指出这一问题是由中英文词汇的文化内涵不同所引起的。由此引申,我们将进一步探讨中英文词汇在其它领域,如动物、自然界、社会生活等方面的差异与共同之处。语言和文化是不可分的,语言是文化的外壳,文化是语言的承载,只有在掌握词汇的同时,比较不同语言词汇的文化涵义,才能对一门外语有真正的把握。

一、中国龙与西方龙

不久前,媒体上出现了这样一条消息:上外某教授领衔申报的课题中说“考虑到‘龙’的形象往往具有一定局限性,容易招致别有用心的歪曲”,建议放弃以龙作为中国形象标志,并称这一研究已正式列入上海哲学社会科学规划课题立项。这个课题如果完成,所塑造的国家新形象标志,很可能被有关部门采用。这种观点就是所谓“废龙论”的观点。

“废龙论”的支持者认为龙确实并不是中华民族的象征,而是封建专制的符号,崇拜龙对中华民族并无好处,并列举了以下几点理由:

(1)龙的基本构词中,多与封建专制的帝王相联系。皇帝自称为“真龙天子”,皇帝的一切都和龙扯上了联系,如“龙兴”“龙腾”“龙袍”“龙颜”“龙御”等。对作为象征帝王的龙的崇拜必然导致对帝王和皇权的膜拜,是对凶残的忍让乃至认同。这对生活在几千年封建专制统治下的民族的性格,其影响有害无益。逆来顺受,缺乏血性,已经是中华民族集体性格中的一大人格缺陷。

……

(赵光晖,中国石油大学(北京)外语系)

 


现代语文杂志社©版权所有 2003-2007

电话:0537-4453308 4453317 地址:山东省曲阜师范大学 邮编:273165

电子邮箱(业务联系专用)